房蟻蠶(防意箴)
- 城처럼 끄떡없이 뜻을 지켜야 하리
아름다운 女人과
마음을 흔드는 소리
향기로운 냄새와
맛있는 飮食
즐길 만하고
탐낼 만하지
밖에서 아른거리面
속에서도 싹이 트니
싹을 警戒하지 않으면
그 結果가 두렵네
차츰차츰 스며들다가
세차게 흘러들어 둑을 무너뜨리니
여섯 말이 내달리는 것 같아서
막을 수 없게 되지
그렇다면 어떻게 해야 할까?
뜻을 굳게 지킬 따름
어떻게 지켜야 할까?
城처럼 지켜야 하지
防意箴
美色於目 淫聲於耳 鼻之於臭 口之於味 可好可悅 可欲可嗜
才交於外 卽萌於內
其萌不戒 厥終可畏
浸浸而入 滔滔而潰 六馬一決 不可以止
然則奈何 防意而已 防之維何 維城之似
朝鮮時代 文身 입암(立巖) 민제인(閔齊仁·1493~1549)이 지은 글입니다. 입이 까다롭지 않으면 맛있는 飮食이 많아지고, 눈이 까다롭지 않으면 예뻐 보이는 것이 늘어납니다. 特別히 보기 좋고, 特別히 듣기 좋은 것에 빠져들다 보면 그 結果가 무시무시해집니다. 城처럼 굳게 뜻을 지켜야 하는 理由가 여기 있습니다.
- 하승현 先任硏究員
直接 써보세요
싹을 警戒하지 않으면
그 結果가 두렵네
其萌不戒 厥終可畏
기맹不計 厥終加外