•  


드림위즈 이찬진 社長|週刊東亞

週刊東亞 796

..

드림위즈 이찬진 社長

‘한컴’의 그 意欲과 熱情 다시 볼 수 있을까

  • 정지훈 관동대 IT融合硏究所 敎授@hiconcep

    入力 2011-07-18 11:57:00

  • 글字크기 설정 닫기
    드림위즈 이찬진 사장

    소프트웨어 不毛地인 韓國에서 ‘한글과컴퓨터’는 한글 워드프로세서를 發表하고 韓國 市場에서 MS워드의 獨走를 沮止했다. 한글과컴퓨터를 創立한 現 드림위즈 이찬진 社長.

    情報通信(IT) 强國이라는 大韓民國도 소프트웨어 分野에선 그 이름이 無色하다. 소프트웨어 不毛地라는 汚名에서 벗어나려 努力한 企業이 없었던 것은 아니다. 한글과컴퓨터(以下 한컴) 亦是 그런 企業 가운데 하나였다. 現在 드림위즈를 이끄는 이찬진 社長이 1989年 서울대 機械工學科를 卒業하고 벤처事業에 뛰어들면서 한컴 歷史는 始作했다.

    마이크로소프트사(MS)가 勢力을 擴張해가던 當時 韓國의 워드프로세서는 粗惡한 水準이었다. 삼보컴퓨터에서 開發한 ‘보석글’과 錦城의 ‘하나워드’, 그리고 群小會社에서 만든 몇몇 製品이 있었지만 한글 코드가 제各各이었고, 互換性에도 問題가 많았다.

    이런 渦中에 한컴은 1989年 한글 워드프로세서인 ‘한글 1.0’을 내놓으며 소프트웨어 業界에 첫발을 내디뎠다. 平生을 한글 사랑과 한글 機械化 運動에 獻身했던 韓國 最初의 眼科醫師 공병우 博士와 3벌式 字板 普及運動에 앞장섰던 國語敎師 박흥호 氏, 그리고 獨學으로 最高의 프로그래머 境地에 오른 정내권 氏가 合流하면서 이 社長은 한컴 드림팀을 만들어냈다.

    드림팀의 氣勢는 대단했다. 俗稱 ‘아래아 한글’로 불리는 한컴 소프트웨어는 全 世界를 掌握하던 MS의 MS워드를 제치고 韓國 市場에서 1位를 내달렸다. 1993年에는 賣出額이 100億 원을 넘어섰고, 한컴 소프트웨어를 正式 登錄해 使用하는 사람만 10萬 名이 넘었다. 그 後 이 社長은 活潑한 引受合倂을 통해 한컴의 事業 領域을 넓혔다. 이렇게 合倂한 會社 中에는 現在 三星電子 강태진 專務가 創業했던 나라소프트도 있다.

    하지만 잘나가던 한컴과 李 社長에게 危機가 찾아왔다. MS가 ‘윈도 95’를 내놓자 많은 使用者가 오피스 製品群으로 넘어간 것. 게다가 意欲的으로 會社 規模를 키운 탓에 經營이 갑자기 어려워졌다. 結局 한컴은 1998年 5月 13日 1次 不渡를 냈다. 한 달 뒤에는 한글 워드프로세서 開發을 抛棄하고 소스코드를 넘기는 條件으로 MS에서 1000萬~2000萬 달러 相當의 投資를 받는다고 發表해 사람들을 驚愕케 했다.



    이 事態는 放送社가 메인 뉴스로 報道할 만큼 波長이 컸다. 많은 사람이 한컴을 살리겠다고 나섰다. 1998年 6月 22日 메디슨 이민화 會長이 主導하고 한글學會 等 여러 團體가 參與해 ‘한글지키기운동본부’를 만들었다. 結局 한컴은 1998年 7月 20日 한글지키기운동본부에서 100億 원의 投資를 받는 條件으로 MS와의 契約을 破棄했다. 이 過程에서 이 社長은 한컴을 떠나게 됐다.

    1998年 8月 15日 한컴은 한글 97을 改善한 한글 815 特別版을 發賣해 70萬 카피를 팔면서 反轉에 成功했다. 以後 外資 誘致에 成功하고 後續 인터넷서비스를 發表하면서 回生했다. 한컴 事態는 使用者로 하여금 不法 複製의 弊害에 눈뜨게 만들어 소프트웨어 正品 使用 運動을 擴散하는 데 큰 影響을 미쳤다.

    드림위즈 이찬진 사장
    한컴은 恐龍 MS에 맞섰던 企業이다. 비록 그들의 成功은 制限的 水準에 그쳤지만, 그 霸氣만큼은 대단했다. 世上을 바꾸려는 意欲과 熱情을 가진 젊은이들을 다시 볼 수 있길 懇切히 希望한다.

    * 정지훈 敎授는 醫師이면서 IT 專門家라는 異色 經歷을 지니고 있다. 現在 관동대 醫科大 名紙病院 融合醫學科 敎授이자 IT融合硏究所長으로 活動하고 있으며, ‘거의 모든 IT의 歷史’ 著者이기도 하다.



    댓글 0
    닫기
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
    - "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
    - 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
    - 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
    Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
     한국   대만   중국   일본