•  


[演技★베테랑]우현이라고요? 저는 ‘김기천’입니다! : 보다스튜디오

[演技★베테랑]우현이라고요? 저는 ‘김기천’입니다!

登錄 2017.04.20.
俳優 김기천. 이름이 生疏하시다고요?

檢索해보면 무릎을 탁 치게 되는 이 분은 映畫 ‘7番房의 膳物’의 徐老人, 映畫 ‘哭聲’의 派出所長으로 最近에는 ‘造作된 都市’에서 餘白의 美로 이미 우리에겐 익숙한 얼굴입니다.

俳優 김기천의 聯關檢索語에는 어떤 單語들이 있을까요? ‘檢索語 토크’를 始作합니다.

“安寧하세요 저는 俳優 김기천 입니다”

“招待해주셔서 感謝드리고 幸福합니다.”

Q1. 요즘 젊은 親舊들에게 人氣가 暴發的인데 理由가 뭘까요?

“글쎄요. 젊은 분들이 알아봐주고 하는 건 너무 感謝하고 고마운 일이긴 한데 왜 그런지는 나는 잘 모르겠어요~”

“겉으로 나이만 먹었지 精神的으론 어려서 그런가라는 좋은 쪽으로 생각이 생각이 들기도 하고 그러네요. 어쨌든 感謝한 일이죠”

Q2. 나이

“實際나이는 實際나이는 거즘 還甲 가까워요”.

“父母님이 한 3年동안 ‘죽나 안 죽나’를 기다렸다가 出生申告를 해가지고 實際나이하고는 한 3年 程度 差異가나요”

“萬若에 다른 사람들처럼 職場生活을 했다면 停年이 3年 程度 늘어나서 좋기는 한데 내가 그런 職業이 아니고 그냥 一般 事業者 같은 職業이어서 國民年金을 3年 늦게 받아야 된다고 그러더라고요. 슬픈 일이죠”

Q3. 造作된 都市

“造作된 都市는 正말 고마운 作品이고 映畫 撮影하면서도 宏壯히 新鮮하고 재미있었었어요”

“그런 質問 많이 받았었어요. 保安 시스템인가 그런 곳을 가서 橫說竪說하는 臺詞가 ‘臺本이 있었던 거냐 아니면 애드리브냐’ 하는데 한 半 程度는 臺本에 있었던 거고요. 나머지는 精神 없이 이말저말 했던 것 같아요”

“보시는 분들은 宏壯히 재미있다고 했는데 撮影할 때는 저 個人的으로는 宏壯히 津땀 나는 그런 神이였어요. 왜냐하면 이쯤 했으면 監督님이 컷을 해야 하는데 繼續 컷을 안 하게 되니까 이거를 내가 무슨 말을 여기서 더해야 되는데… 많이 編輯될 줄 알았는데 거의 撮影한 그대로 나와서 좋았던 것 같아요”

Q4. 우현

“하도 많이 이런 人事를 받다 보니까 옛날에는 ‘아! 제가 아니고요. 우현이라는 다른 俳優입니다’라고 說明도 하고 그랬는데 요즘에는 ‘아! 예~ 고맙습니다’ 하고 넘어가기도 하고 그래요”

“이 우현 俳優가 잘 돼야합니다. 그러면 나를 우현인 줄 알고 캐스팅 涉外가 들어오고 그러거든요.우현이 잘되면 좋아요”

“흔한 말로 많이 많이 사랑해주세요~ 熱心히 하겠습니다. 고맙습니다.”

東亞닷컴 방지영 記者 doruro@donga.com

俳優 김기천. 이름이 生疏하시다고요?

檢索해보면 무릎을 탁 치게 되는 이 분은 映畫 ‘7番房의 膳物’의 徐老人, 映畫 ‘哭聲’의 派出所長으로 最近에는 ‘造作된 都市’에서 餘白의 美로 이미 우리에겐 익숙한 얼굴입니다.

俳優 김기천의 聯關檢索語에는 어떤 單語들이 있을까요? ‘檢索語 토크’를 始作합니다.

“安寧하세요 저는 俳優 김기천 입니다”

“招待해주셔서 感謝드리고 幸福합니다.”

Q1. 요즘 젊은 親舊들에게 人氣가 暴發的인데 理由가 뭘까요?

“글쎄요. 젊은 분들이 알아봐주고 하는 건 너무 感謝하고 고마운 일이긴 한데 왜 그런지는 나는 잘 모르겠어요~”

“겉으로 나이만 먹었지 精神的으론 어려서 그런가라는 좋은 쪽으로 생각이 생각이 들기도 하고 그러네요. 어쨌든 感謝한 일이죠”

Q2. 나이

“實際나이는 實際나이는 거즘 還甲 가까워요”.

“父母님이 한 3年동안 ‘죽나 안 죽나’를 기다렸다가 出生申告를 해가지고 實際나이하고는 한 3年 程度 差異가나요”

“萬若에 다른 사람들처럼 職場生活을 했다면 停年이 3年 程度 늘어나서 좋기는 한데 내가 그런 職業이 아니고 그냥 一般 事業者 같은 職業이어서 國民年金을 3年 늦게 받아야 된다고 그러더라고요. 슬픈 일이죠”

Q3. 造作된 都市

“造作된 都市는 正말 고마운 作品이고 映畫 撮影하면서도 宏壯히 新鮮하고 재미있었었어요”

“그런 質問 많이 받았었어요. 保安 시스템인가 그런 곳을 가서 橫說竪說하는 臺詞가 ‘臺本이 있었던 거냐 아니면 애드리브냐’ 하는데 한 半 程度는 臺本에 있었던 거고요. 나머지는 精神 없이 이말저말 했던 것 같아요”

“보시는 분들은 宏壯히 재미있다고 했는데 撮影할 때는 저 個人的으로는 宏壯히 津땀 나는 그런 神이였어요. 왜냐하면 이쯤 했으면 監督님이 컷을 해야 하는데 繼續 컷을 안 하게 되니까 이거를 내가 무슨 말을 여기서 더해야 되는데… 많이 編輯될 줄 알았는데 거의 撮影한 그대로 나와서 좋았던 것 같아요”

Q4. 우현

“하도 많이 이런 人事를 받다 보니까 옛날에는 ‘아! 제가 아니고요. 우현이라는 다른 俳優입니다’라고 說明도 하고 그랬는데 요즘에는 ‘아! 예~ 고맙습니다’ 하고 넘어가기도 하고 그래요”

“이 우현 俳優가 잘 돼야합니다. 그러면 나를 우현인 줄 알고 캐스팅 涉外가 들어오고 그러거든요.우현이 잘되면 좋아요”

“흔한 말로 많이 많이 사랑해주세요~ 熱心히 하겠습니다. 고맙습니다.”

東亞닷컴 방지영 記者 doruro@donga.com

더보기
共有하기 닫기

VODA 人氣 動映像

  1. 우연과 희준에서 ‘옥순’과 ‘상철’로
    再生 01:42
    1
    매거진東亞 偶然과 犧尊에서 ‘玉脣’과 ‘상철’로
  2. 18영호의 삼각관계 끝을 알리는 고백, \
    再生 08:48
    2
    나는 SOLO, 그 後 사랑은 繼續된다 18영호의 三角關係 끝을 알리는 告白, '15期 정숙이다 생각했어'ㅣ사랑은 繼續된다 EP.65ㅣSBS PLUS X ENAㅣ木曜日 밤 10時 30分
  3. 오현경은 조미령에게 강별을 만나게 해달라고 말한다 | KBS 240614 방송
    再生 02:34
    3
    수지맞은 우리 오현경은 조미령에게 江別을 만나게 해달라고 말한다 | KBS 240614 放送
  4. [선공개] 진기스칸 〈앗 뜨거!〉 [미스터로또] 53회 TV CHOSUN 240614 방송
    再生 01:32
    4
    미스터 로또 [先公開] 眞기스칸 〈앗 뜨거!〉 [미스터로또] 53回 TV CHOSUN 240614 放送
  5. [예고] 동완윤아 커플 해외여행 가다! 한층 더 깊어진 동아커플의 신혼여행(?) 미리보기
    再生 00:30
    5
    요즘男子라이프 新郞授業 [豫告] 동완潤妸 커플 海外旅行 가다! 한層 더 깊어진 동아커플의 新婚旅行(?) 미리보기
  6. [메이킹] 멋지고 귀엽고 상큼하고 여기서 다 합니다 <낮과 밤이 다른 그녀> 포스터 촬영 비하인드│Miss Night and Day
    再生 04:45
    6
    낮과 밤이 다른 그女 [메이킹] 멋지고 귀엽고 상큼하고 여기서 다 합니다 <낮과 밤이 다른 그女> 포스터 撮影 비하인드│Miss Night and Day
  7. [선공개] 훈육 시간에 엄마의 잘못을 말하라고 하는 아빠! 금쪽이네 수상한 훈육법 이대로 괜찮을까?
    再生 01:30
    7
    요즘 育兒 금쪽같은 내새끼 [先公開] 訓育 時間에 엄마의 잘못을 말하라고 하는 아빠! 金쪽이네 殊常한 訓育法 이대로 괜찮을까?
  8. ↖만족도 최상↗ 재욱 부부도 신났다?! 온 가족이 만족한 주말 나들이 코스
    再生 06:05
    8
    아빠는 꽃中年 ↖滿足度 最上↗ 재욱 夫婦도 신났다?! 온 家族이 滿足한 週末 나들이 코스
  9. [2회 선공개] 엄태구 눈앞에 아른거리는 한선화 드디어 큰형님에게도 사랑이?🤭 | 6/13(목) 저녁 8시 50분 방송!
    再生 02:12
    9
    놀아주는 女子 [2回 先公開] 엄태구 눈앞에 아른거리는 한선화 드디어 큰형님에게도 사랑이??? | 6/13(木) 저녁 8時 50分 放送!
  10. [예고]2년의 기다림 끝에 모신 최초 필즈상 허준이 교수, 영원한 진구오빠 여진구, 트럭 사고 막은 고등학생!
    再生 02:02
    10
    有 퀴즈 온 더 블럭 [豫告]2年의 기다림 끝에 모신 最初 필즈상 許埈珥 敎授, 永遠한 진구오빠 여진구, 트럭 事故 막은 高等學生!
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본