•  


‘눈물의 女王’, ‘沙弗’보다 빠르다…신드롬 理由3|스포츠동아

‘눈물의 女王’, ‘沙弗’보다 빠르다…신드롬 理由3

入力 2024-04-12 06:30:00
프린트
共有하기 닫기

俳優 김수현과 金支援이 主演한 tvN 드라마 ‘눈물의 女王’의 人氣가 하늘 높은 줄 모르고 치솟고 있다. 最高 視聽率 19%를 記錄 ‘사랑의 不時着’(21.7%)을 넘어 tvN 視聽率 新記錄을 쓸 수 있을지 關心이 모아진다. 寫眞提供|tvN

視聽率 가파른 上昇勢…‘사랑의 不時着’보다 빠르다

日本에선 ‘5次 韓流’ 主役 評價
오리콘 “두 스타 演技 合 最高”
名品 助演들 豐盛한 敍事 한몫
“複合 장르 長點 極大化 시켰다”
tvN 土日드라마 ‘눈물의 女王’李 破竹之勢다. tvN 歷代 視聽率 1位(21.7%·닐슨코리아)를 記錄한 ‘사랑의 不時着’보다 빠른 速度로 視聽率을 끌어올려 일찌감치 放送社 新記錄을 넘보고 있다. 國內뿐 아니라 海外 關心까지 치솟으면서 신드롬 人氣 班列에 한 발 더 가까이 다가섰다.


●김수현·김지원의 ‘韓流파워’

드라마는 퀸즈그룹 財閥 3世이자 百貨店 社長 홍해인 役의 金支援과 시골마을 용두리에서 자란 辯護士 백현우 驛의 김수현이 離婚을 克服하고 사랑을 되찾아가는 이야기다. 劇 初盤 夫婦 葛藤을 겪던 이들은 後半으로 가면서 퀸즈그룹을 집어삼키려는 M&A 專門家 박성훈과 對立하며 漸次 사이가 堅固해진다.

財閥과 平凡한 男性의 波瀾萬丈한 로맨스를 섬세하게 그리면서 10回를 放送한 7日 19%를 記錄했다. 아직 6回나 남았지만, 이미 ‘사랑의 不時着’과 ‘도깨비’(20.5%)에 이어 tvN 歷代 드라마 視聽率 3位에 올랐다. ‘사랑의 不時着’의 10回(14.6%) 視聽率과 比較해도 4.4% 포인트나 높은 成績으로 上昇 速度가 더욱 가파르다.

넷플릭스의 ‘글로벌 톱10’에서도 3月 9日 첫 放送 以後 最近까지 5週 連續으로 TV쇼 非英語圈 最高 1位까지 올랐다. 韓流스타로 자리매김한 김수현과 김지원의 組合이 波及力을 키운 原動力으로 손꼽힌다. 日本에서는 줄곧 넷플릭스 TV쇼 部門 超上位圈을 지키면서 ‘5次 韓流’의 主役이라는 評價까지 나왔다.

오리콘, 리얼사운드, 스퍼.JP 等 大衆文化 專門 媒體들은 김수현과 김지원의 活躍相에 注目하며 “두 톱스타의 延期 合이 훌륭하다”고 報道했다. 日本 最大 리뷰사이트 筆마크스에서도 “김수현과 金支援을 믿고 보기 始作했는데 亦是 壓卷” 等의 리뷰가 달리면서 5點 中 4.4에 達하는 높은 評點을 維持하고 있다.


●財閥 素材의 變奏로 ‘差別化’


드라마는 旣存의 ‘로맨스 公式’을 전복시킨 이야기로 國內外에서 初盤부터 話題몰이에 成功했다. 김수현이 財閥家에 入城해 퀸즈 街의 祭祀를 챙기는 場面 等이 代表的이다. 美國의 有力 媒體인 타임은 “케이(K) 드라마의 內容을 新鮮하게 變形했지만 如前히 ‘케이 로맨스’의 魅力을 維持하고 있다”고 好評했다.

이에 對해 공희정 드라마 評論家는 11日 “클리셰(豫測 可能한 狀況)를 適切한 反轉과 코믹한 魅力으로 매만져 익숙하면서도 지루하지 않게 만들었다”고 分析했다.

金支援 男동생 役의 곽동연, 金支援 姑母 役의 김정난, 김수현 어머니 役의 황영희 等 助演들이 家族 敍事를 豐盛하게 만들면서 폭넓은 視聽者의 共感도 자아냈다. 一角에서는 김수현이 前作인 쿠팡플레이 ‘어느 날’보다 낮춰 會堂 3億 원으로 出演料를 調整하면서 베테랑 俳優들을 모을 수 있었다는 視線이 나온다.

김헌식 大衆文化 評論家는 “‘名品 助演’들의 캐스팅이 興行을 主導했다”면서 “이들의 出衆한 煙氣와 앙상블이 各 캐릭터의 魅力을 잘 살려 멜로, 復讐劇 等이 섞인 복합장르의 長點을 極大化시켰다”고 評價했다.

유지혜 스포츠동아 記者 yjh0304@donga.com 記者의 다른記事 더보기




오늘의 핫이슈

뉴스스탠드

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본