•  


人民畫報-韓國語-世界를 품은 양숴人

現在 位置 :  >>  社會·文化  >> 本文

世界를 품은 양숴人


2024-04-10      

中國과 西洋의 情趣가 녹아있는 양숴 徐가 寫眞/VCG


現在 좡(壯)足 集中 居住知人 양숴(陽朔) 街오톈(高田)진의 靑年들은 膾가(會歌, 노래 주고받기)의 場所로 웨輛(月亮)山을 꼽는다. 山봉우리가 우뚝 솟아 있고 山꼭대기에 커다란 둥근 구멍이 뚫려 있다. 둥근 구멍이 마치 보름달처럼 높이 걸려있어 ‘웨量産’이라고 한다. 陰曆 8月 15日 저녁이 되면 山 위아래에서 노랫소리가 울려 퍼지고 하늘의 달과 山 위의 ‘달’李 휘영청 밝게 어우러지는 光景에 國內外 觀光客들의 발길이 끊이지 않고 있다.


웨량산에는 外國人 觀光客에게 流暢한 英語로 웨량산을 紹介하는 八旬에 가까운 할머니가 있다. 有名 가이드로 活躍하고 있는 쉬슈展(徐秀珍)이다. 사람들은 그女를 親近하게 ‘웨輛 엄마’라고 부른다.


‘웨輛 엄마’ 쉬슈展(왼쪽 세 番째)과 觀光客들 寫眞/VCG


“어디서 왔어요?” 觀光客이 獨逸에서 왔다고 對答하자 쉬슈전은 自然스럽게 獨逸語로 人事를 했다. 20餘 年 前 쉬슈전은 웨量産 아래에서 물을 팔았다. 外國人과 交流를 하면서 물은 英語로 ‘워터’라고 말한다는 것을 처음 알았다. 初等學校 3學年 學歷이 全部인 할머니는 꾸준히 듣고 쓰는 方法으로 20年 동안 英語, 프랑스語, 日語 等 11個 外國語를 獨學했다.


웨量産을 찾는 觀光客이 늘어나면서 쉬슈전에게 現地 觀光名所나 길을 묻는 일이 잦아졌다. 그래서 그女는 이참에 自身이 가이드로 나서기로 했다. 어느 날, 캐나다에서 온 留學生이 山을 오르다 몸이 不便해지자 쉬슈전이 펑乳徵(風油精, 어지러움과 멀미·感氣 等에 두루 쓰이는 藥)을 주었고 學生의 症狀은 緩和됐다. 할머니는 學生이 건넨 事例도 拒絶했고 이에 感動한 留學生은 그女가 엄마처럼 따뜻하다며 ‘媽媽 文(Mama Moon)’이라는 別名을 지어주었다. 착하고 親切하고 여러 外國語까지 能通한 쉬슈전은 많은 觀光客들에게 有名해졌고 ‘웨輛 엄마’라는 이름도 알려지기 始作했다.


現在 쉬슈전과 家族은 現地에서 農家 食堂과 客室 22個의 小規模 호텔을 運營하고 있다. 그래도 그女는 如前히 가끔 가이드를 할 程度로 이 職業을 正말 사랑한다.


一年 내내 觀光客들로 붐비는 양숴 徐가 寫眞/VCG


中國 最初로 開放된 觀光 都市 中 하나로 양숴 사람들은 일찍부터 門을 열고 世界 各地에서 온 觀光客을 따뜻하게 맞이했다. 비롄봉(碧蓮峰) 近處에 있는 양숴 徐가(西街)는 1674年 建設된 옛 거리로 고풍스럽고 優雅한 南方式 建物 사이사이 異國的 情趣가 물씬 풍긴다. 이곳에 位置한 술집과 食堂, 工藝品, 서화점 等은 中國과 西洋 스타일이 婚材한 인테리어와 外國語 看板이 많다. 食堂과 술집 職員은 勿論 과일 露店商을 하는 老婦人까지 英語를 流暢하게 말한다.


食堂에서는 양숴 사람들이 즐겨 먹는 츠바(??, 찹쌀로 만든 떡)와 美펀(米粉, 쌀국수), 이탈리안 커피와 西洋 料理를 同時에 注文할 수 있다. 西洋式 露店商에는 中國 매듭(中國結)과 自首 주머니 等 中國 傳統 裝身具들이 걸려 있다. 오래된 中國 書畫와 最新 流行하고 있는 衣類 雜貨들이 서로 調和롭게 陳列돼 있다. 各其 皮膚色이 다른 觀光客이 三三五五 모여 앉아 麥酒와 커피를 마신다. 東洋과 西洋, 傳統과 流行, 낡음과 새로움 等이 1000m 남짓한 距離에 共存하고 있다.


쉬슈展 世代의 地域民들은 數十 年 동안 觀光業이 양숴에 가져온 變化를 直接 보고 느끼면서 이를 積極 包容하고 變化의 물결에 同參하는 것을 選擇했다. 이처럼 수많은 양숴 住民들은 더 많은 사람들에게 양숴를 알리기 위해 스스로가 살아 있는 名銜이자 弘報 窓口가 되어 오늘날까지 熱心히 努力하고 있다. 이들 뒤에는 數千 年 동안 變하지 않고 이어진 양숴의 秀麗한 自然 環境과 地域民들의 깊은 사랑이 있다.


글 | 差異멍야오(蔡夢瑤)

240

>
lianghui-001.jpg

土박이 文化부터 獨立鬪士 발자취까지… 베이징 後퉁의 魅力

난뤄궈샹(南?鼓巷)의 윈난(雲南) 훠궈(火鍋) 뷔페집, 옌다이셰제(烟袋斜街)에서 舊러우(鼓樓)를 바라보며 먹는 훠궈집, 우다오잉(五道營) 後퉁(胡同)의 露天 훠궈집…….

읽기 原文>>

都市의 連結網, 서울의 골목 風景

閑暇할 때 筆者가 가장 즐겨 찾는 곳은 景福宮 周邊에 거미줄처럼 펼쳐진 골목길이다.

읽기 原文>>

- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 교육부 고전문헌국역지원사업의 지원으로 구축되었습니다.
- "漢字路" 한글한자자동변환 서비스는 전통문화연구회 "울산대학교한국어처리연구실 옥철영(IT융합전공)교수팀"에서 개발한 한글한자자동변환기를 바탕하여 지속적으로 공동 연구 개발하고 있는 서비스입니다.
- 현재 고유명사(인명, 지명등)을 비롯한 여러 변환오류가 있으며 이를 해결하고자 많은 연구 개발을 진행하고자 하고 있습니다. 이를 인지하시고 다른 곳에서 인용시 한자 변환 결과를 한번 더 검토하시고 사용해 주시기 바랍니다.
- 변환오류 및 건의,문의사항은 juntong@juntong.or.kr로 메일로 보내주시면 감사하겠습니다. .
Copyright ⓒ 2020 By '전통문화연구회(傳統文化硏究會)' All Rights reserved.
 한국   대만   중국   일본