머리말
_나를 키운 건 八 割이 『論語』
第1篇 鶴이學而 배움에 對한 ‘마인드셋’李 天下를 다스린다
. 학이時習지 學而時習之
: 論語 한 文章으로 人生의 變化가 始作된다
. 君子無本 君子務本
: 작은 習慣의 驚異로운 威力
. 巧言令色, 善意인 巧言令色, 鮮矣仁
: 職場 上司의 表情만 살피는 部下를 멀리하라
. 오일三省吾身 吾日三省吾身
: 마음을 울리는 세 가지 물음
. 警査이신 敬事而信
: 煩雜한 마음을 整理하는 淸掃의 힘
. 行有餘力, 卽이학문 行有餘力, 則以學文
: 내 子息을 他人처럼, 他人을 내 子息처럼 對하라
. 顯現力索 賢賢易色
: 外面의 執着을 버리고 內面에 集中하라
. 府中卽部位 不重則不威
: 鎭重함과 威嚴이 가진 威力
. 新種追遠 愼終追遠
: 宇宙의 無限함, 삶의 踰限함을 깨달을 때 마음이 溫和해진다
. 온, 輛, 공, 檢, 量 溫, 良, 恭, 儉, 讓
: 平生 志向해도 얻지 못할 孔子의 다섯 가지 德目
. 三年無蓋漁夫地圖 三年無改於父之道
: 代代로 이어진 家業보다 家訓을 간직하라
. 叡智龍, 化위귀 禮之用, 和爲貴
: 柚子의 레시피에서 찾은 日常의 조화로움
. 伸筋語의, 孔津어례 信近於義, 恭近於禮
: 小人은 목숨 바쳐 約束을 지키고, 孔子는 살아남기 위해 거짓말을 한다
. 거무具案 居無求安
: 欲求는 채워질지언정, 欲望은 채워지지 않는다
. 빈이락도, 不이호례 貧而樂道, 富而好禮
: 가난해도 卑屈하지 말며, 富裕해도 교만하지 말라
. 不換인지부기지 不患人之不己知
: 나쁜 씨앗을 뿌리고 훌륭한 結實을 바라지 마라
第2篇 爲政爲政 北極星처럼 빛나는 리더가 되기 위한 스물 네 가지 이야기
. 비餘북신 譬如北辰
: 北極星처럼 鎭重하게 빛나는 리더의 德目
. 思無邪 思無邪
: 時頃에 담긴 順하고 調和로운 마음의 소리
. 도지이덕 道之以德
: 强要하지 않아도 規則을 지키게 만드는 리더의 品格
. 三十而立 三十而立
: 順次的으로 높여가는 人生의 境地
. 社지이례 事之以禮
: 淆亂 自古로, 禮法을 어기지 않는 것이다
. 父母有機質지우 父母唯其疾之憂
: 淆亂 自古로, 내 人生을 穩全히 책임지는 것이다
. 自由문효 子游問孝
: 淆亂 自古로, 恭敬하는 마음을 담아 父母를 對하는 것이다
. 色難 色難
: 淆亂 自古로, 웃는 얼굴로 父母를 바라보는 것이다
. 回野不遇 回也不愚
: 問題 속에서 問題를 찾는 安蛔의 古刹
. 人言秀才 人焉瘦哉
: 세 가지로 相對의 人品을 把握하는 孔子의 洞察力
. 온고이지신 溫故而知新
: 우리 모두는 누군가의 스승이 된다
. 君子不羈 君子不器
: 君子의 첫 番째 德目, 단단함과 悠然함을 同時에 갖춘 안티프래질
. 先行 先行
: 君子의 두 番째 德目, 일은 敏捷하게 말은 愼重하게
. 軍自主이불非 君子周而不比
: 君子의 세 番째 德目, 獨立的이지만 調和를 이루는 賢明한 團結力
. 사이불학즉태 思而不學則殆
: 배우되 부지런히 생각하고, 생각하되 배움을 게을리하지 마라
. 공호이團 攻乎異端
: 숲을 親舊 삼는 莊子도, 自然의 順理를 아는 路資도 親舊이거늘
. 敷地위敷地 不知爲不知
: 아는 것과 모르는 것을 아는 것이 眞正한 知識人이다
. 者奬學干祿 子張學干祿
: 昇進을 願한다면 말은 愼重히, 行動은 後悔가 없도록 하라
. 거직釣渚王 擧直錯諸枉
: 漢字 ‘들 거(擧)’에서 배우는 人材 選拔 方式
. 巨船異敎不能 擧善而敎不能
: 亂世일수록 警(敬)과 衝(忠)과 卷(勸)을 記憶하라
. 孝好有效 孝乎惟孝
: 政治는 權力을 누리는 것이 아닌, 影響力을 펼치는 일이다
. 人이무신, 敷地機伽倻 人而無信, 不知其可也
: 외롭다고 느낄 때 信用의 쐐기를 박아라
. 數百세가지야 雖百世可知也
: 民族 文化의 自信感으로 未來를 豫見한다
. 絹衣불위, 舞踊野 見義不爲, 無勇也
: 마땅히 나서야 할 일에는 칼을 뽑아라
第3篇 八日八佾 마음이 不安할 때 되돌아보는 禮法, 그리고 音樂
. 市價인, 숙不可인 是可忍, 孰不可忍
: 善한 本性의 意志를 막지 말라
. 삼가자이〈翁〉鐵 三家者以『雍』徹
: 權力이 禮法을 바꾸지 못하는 法이거늘
. 人이불인여례하 人而不仁如禮何
: 마음이 鈍한 사람에게 禮法은 意味가 없다
. 여기사야, 靈검 與其奢也, 寧儉
: 禮의 根本은 溫和하고 자애로운 마음
. 이적지柳君 夷狄之有君
: 眞正한 나라는 統治者가 없어도 禮樂이 이를 代身할 수 있다
. 季氏려어태산 季氏旅於泰山
: 純粹하게 恭敬하고 그리워하는 마음으로 祖上 앞에 例를 갖춰라
. 君子無小箏 君子無所爭
: 君子답게 競爭하는 세 가지 原則
. 誤하이관지재 吾何以觀之哉
: 리더가 避해야 할 세 가지 그릇된 禮節
. 誤不辱官地의 吾不欲觀之矣
: 實用主義者들의 禮式에 對한 孔子의 歎息
. 혹文體持說 或問禘之說
: 호모 사피엔스를 잇는 祭祀 지내는 人間
. 獲罪御天, 무소도야 獲罪於天, 無所禱也
: 閻羅大王은 만나기 쉬워도 雜鬼는 相對하기 어렵다
. 哀而不傷 哀而不傷
: 순수히 즐거워하고 眞率하게 슬퍼하라
. 族, 卽五能懲止의 足, 則吾能徵之矣
: 傳授하고 지켜야 할 예(禮)와 惡(樂)
. 五種酒 吾從周
: 繼承 發展된 禮樂에 對한 孔子의 感歎
. 樂器가지야 樂其可知也
: 音樂 評論家이자 演奏者였던 孔子의 音樂사랑
. 盡善盡美 盡善盡美
: 音樂을 빗대어 君王을 批評한 孔子의 評論
. 天障이부자位木鐸 天將以夫子爲木鐸
: ‘온, 輛, 공, 檢, 量’으로 武裝한 孔子의 人氣
. 每事門 每事問
: 모르는 것을 모른다고 말하는 것, 이것이 例이다
. 사부주피 射不主皮
: 原始星이 사라진 스포츠를 통해 禮節을 배우다
. 四郡진례, 人이位첨 事君盡禮, 人以爲諂
: 例와 阿諂은 根本이 다르다
. 軍事신이례, 新事君以忠 君使臣以禮, 臣事君以忠
: 合理的인 리더는 職員들에게 忠誠을 要求하지 않는다
. 我愛起例 我愛其禮
: 時代가 바뀌어도 禮節의 本質은 지켜야 한다
맺는말
_ 『論語』에서 答을 얻으니 기쁘지 아니한가?